037
Es el deseo de nacer en la Tierra Pura para el beneficio de uno mismo o de otros?
Para ambos.
En el Otsutome diario, recitamos ‘Soeko-ge’ [総回向偈] después de Nembutsu Ichie (recitación de Nembutsu por un tiempo).
願以此功徳 平等施一切
(GAN NI SHI KU DO KU BYO DO SE I-SSAI)
同発菩提心 往生安楽国
(DO HOTSU BO DAI SHIN O JO AN RA-KKOKU)
Aspiramos a que estos méritos y virtudes sean otorgados a todos por igual. Y que juntos desarrollemos la aspiración a la iluminación para lograr el nacimiento en la Tierra Pura de la Paz y Bienaventuranza».
(Traducción al inglés por Hawaii Council of Jodo Missions)
(GAN NI SHI KU DO KU BYO DO SE I-SSAI)
同発菩提心 往生安楽国
(DO HOTSU BO DAI SHIN O JO AN RA-KKOKU)
Aspiramos a que estos méritos y virtudes sean otorgados a todos por igual. Y que juntos desarrollemos la aspiración a la iluminación para lograr el nacimiento en la Tierra Pura de la Paz y Bienaventuranza».
(Traducción al inglés por Hawaii Council of Jodo Missions)
Y luego , en la primera línea de ‘Sogan-ge’ [総願偈] recitamos,
衆生無辺誓願度 (SHU JO MU HEN SEI GAN DO)
Sin importar cuan innumerables sean los seres conscientes, fervientemente hago el voto de iluminarlos a todos.
En las quintas y sectas líneas,
自他法界同利益 (JI TA HO KAI DO RI YAKU) 共生極楽成仏道 (GU SHO GOKU RAKU JO BUTSU DO)
Sinceramente deseo compartir las bendiciones con todos los seres,
Juntos naceremos en la Tierra Pura del Gozo Supremo y completaremos el camino del Buda.
En ‘Hotsugan-mon’ [発願文] del Maestro Shan-tao recitamos,
Después de nacer en la Tierra Pura, aspiro a obtener los seis tipos de poderes divinos, recorrer las diez direcciones del mundo y salvar a las personas que sufren.
Así que, deseamos nacer en la Tierra Pura primeramente por nuestra propia salvación y segundo por el beneficio de otros.
Namu Amida Butsu.
*Para consultar los versos de Sutra, por favor referirse a: «OTSUTOME» Publicado por Hawaii Councile of Jodo Missions (English, PDF)
Traducción por cortesía de Sebastian «Kodo» López
Creado: 1 de noviembre de 2022 Actualizado: 3 de julio de 2024